街頭詩

街頭詩

  有0人評分    分享:
  按讚:


破碎的瓶子和他周圍的枴杖
我設身處地為他著想
明白走路本身就是幸福啦等等……

我知道每個孩子都有無法解答的問題
幸福的結局只存在於後窗灰塵中

但首先,就像城市上空飛翔的海鷗
我們必須用石彈逐一狩獵
因為我們在附近所知事情令人懼怕
然而必須去找出問題所在


本書特色

★土耳其詩人Efe Duyan詩選
★著名詩人李魁賢編譯
★透過詩人的文字體會土耳其異國風情


買了這本書的人也買了


簡介

葉飛.杜揚用詩句設定房間,充滿現實考量、充滿細節、充滿前瞻與後顧。詩本身會邀約體驗,或許也會抽離自己,再重新匯聚。活在文字最佳條件,具有美麗的本體論特性,部分是我們需要彼此顯示進出語言之道。

水手結,誠然容易解開
如果找對位置拉

信然。人若找到正確癥結──他就自由自在。

作者簡介

作者
葉飛.杜揚
Efe Duyan
1981年出生於土耳其伊斯坦堡。自2009年起,應邀參加許多研討會、讀詩會和國際組織,出版詩集《交換》(Takas, 2006)、《一詩屹立》(Tek Şiirlik Aşklar, 2012)和《常遇到的問題》(Sıkça Sorulan Sorular, 2016)。本漢譯詩集《街頭詩》(Poetry on the Street)即從此三集編譯成英譯轉譯。目前在伊斯坦堡的米馬爾.錫南(Mimar Sinan)美術大學教建築史。

譯者
李魁賢
Lee Kuei-shien
曾任國家文化藝術基金會董事長,現任世界詩人運動組織副會長。獲台灣國家文藝獎、賴和文學獎、行政院文化獎、吳三連獎文藝獎、祕魯特里爾塞金獎和金幟獎、印度首席傑出詩獎、蒙特內哥羅(黑山)共和國文學翻譯協會文學翻譯獎等十多項國內外大獎。出版有《李魁賢詩集》6 冊、《李魁賢文集》10 冊、《李魁賢譯詩集》8冊、回憶錄《人生拼圖》和《我的新世紀詩路》等。

目錄

從水手結和革命到葉飛.杜揚的詩From Sailor's Knot and Revolution to the Poems of Efe Duyan
 
早晨的回聲 The echo of morning 
眼睛結構 The structure of the eye 
螞蟻趕忙 An ant scurry 
妳我之間 Between you and me 
彼此 To each other 

常遇到的問題 Frequently Asked Questions(2016)
但願 If only 
裝潢建議,或屋內重要的是什麼?Decoration suggestions, or what is important in a house? 
革命間的相似性 Similarity between the revolutions 
要保存的項目清單 A list of items to save
 
一詩屹立 One Poem Stand(2012)
呼叫中心 Call center 
俄羅斯式愛情Russtylove 
想像的對話 Imagined conversation 
我對妳是? Am I to you? 
六月詩篇 June Poems 
蘇爾迪比詩篇 Surdibi Poems 
工人閱讀疑問 Questions of a worker who reads 

交換 Swap(2006)
初學者之初 Beginning for beginners 
現實性 Reality  
看著妳 Looking at you 

詩人簡介 About the poet 
譯者簡介 About the translator  


最新評論

會員評鑑等級 我要寫評鑑

無。

無。

無。