孑然一身Alone With Everybody

孑然一身Alone With Everybody

  有0人評分    分享:
  按讚:


據說
詩垂死
但我處處見到詩
在母親眼裡
在父親思想裡
在兄弟痛苦中
在姊妹笑聲中。


本書特色

★印度詩人商多士.雅列思首本中譯詩集。
★本詩集譯者亦是著名詩人李魁賢,獲頒2016年奈姆.弗拉舍里文學獎,賦予桂冠詩人榮銜,並聘為詩歌節榮譽委員;2017年國家文藝獎得主。


買了這本書的人也買了


簡介

《孑然一身》為作者雅列思以馬拉雅拉姆文和印地文寫成,和友人協力翻譯成英文,本書由李魁賢博士漢譯。
雅列思認為他用母語書寫,讀者能夠透過翻譯瞭解他的感受,「讀者不一定要同意我的觀點,或對我在詩裡描寫的情境或主題有所回應。但我相信,我的詩有力道讓讀者思考那情境或主題,我認為那是身為詩人的成就。」
閱讀他的詩,感受到其中堅韌的生命力與樸質氣息,詩作中包含詩人的純粹情感,「我的詩/不是城市新娘/穿戴珠寶和昂貴莎麗/詩之於我/是鄉村新娘/純潔、謙虛又美麗。」

作者簡介

作者
商多士.雅列思
Santosh Alex
為印度著名雙語詩人、多語翻譯者和詩活動策展人,已出版40本書,包含詩集、評論和翻譯。創辦兼執行科欽文學慶典(2017年),為印度新進和成熟作家提供機會平台,並應邀參加國內外各種詩歌節。他用英文、印地文和馬拉雅拉姆文翻譯後殖民文學,27年來用不同語言翻譯印度近150位作家的作品,藉翻譯和創作豐富了印度文學。商多士.雅列思榮獲許多獎項,包括Pandit Narayan Dev Puraskaar獎(2004年)、Dwivageesh Puraskaar國家翻譯獎(2008年)、Thalashery Raghavan詩獎(2015年)、Srijanlok Yuva kavi Samman獎(2015年)、Sahitya Ratna Puraskaar獎(2016年)、義大利國際維特魯威Vitruvio詩獎(2018年)和Pakhi Shabd Sadak Anuvad Samman獎(2018年)。

譯者
李魁賢
Lee Kuei-shien
曾任國家文化藝術基金會董事長,現任世界詩人運動組織副會長。獲台灣國家文藝獎、賴和文學獎、行政院文化獎、吳三連獎文藝獎、秘魯特里爾塞金獎和金幟獎、印度首席傑出詩獎、蒙特內哥羅(黑山)共和國文學翻譯協會文學翻譯獎等十多項國內外大獎。出版有《李魁賢詩集》6 冊、《李魁賢文集》10 冊、《李魁賢譯詩集》8冊、回憶錄《人生拼圖》和《我的新世紀詩路》等。

目錄

自序 Preface 

夏天 Summer 
字典 Dictionary 
婚姻 Marriage 
儀器 Instrument 
方舟 Ark 
泥土 Mud 
罪行 Offence 
養老院 Old-age Home 
摩登家庭 Modern Family 
家庭 Family 
侏儒 Dwarf 
明信片 Post Card 
距離 Distance 
8枚安那 Eight Annas 
黑色 Black 
報應 Retribution 
詩之於我 Poetry for Me 
禱告 Prayer 
好人 Good men 
義務 Obligation 
邊境 Border 
資產負債表 Balance Sheet 
深度 Depth 
舊童玩室 Old Playhouse 
尋找 Search 
好時機 Good Time 
抗議 Protest 
兩首詩 Two Poems 
雕像 Statue 
烏鴉 The Crow 
愛花的人 The Person who Loved Flowers 
我住家社區 My Housing Colony 
情詩 Ghazal 
詩之一 Poem - 1 
詩之二 Poem - 2 
詩之三 Poem - 3 
哥達瓦里河邊石階洗衣婦 The Washer-woman at the Godhavari Ghat 
母親之一 Mother - 1 
母親之二 Mother - 2 
復活節 Easter 
父親 Father 
在布拉格晚上 An Evening in Prague 
孟買 Mumbai 
德里 Dehli 
我們之間沉默無言 The Silence Between Us 
戰爭 War 
在瓦拉納西恒河堤岸 The Banks of the Ganges in Benares 
希望 Hope 
淋浴 Shower 
癌症 Cancer 
鄉間小路 Country Pathway 
拉達和克里希納 Radha and Krishna 
調查 Enquiry 

詩人簡介
譯者簡介 


最新評論

會員評鑑等級 我要寫評鑑

無。

無。

無。