童話故事是陪伴你、我長大的文學作品,這幾年常見到改編版本,我自己也曾將三個童話故事改編成一齣英文話劇,那是讓人發揮想像力的空間。但如果童話不只是單純的童話,而是真實存在於成人世界,那會是什麼樣子呢? 打開書,一開始的場景就在台北的國家戲劇院,這讓學音樂、也在那兒表演過的我很是驚喜,可惜我不像阿娣麗娜可以在後台滿場跑,許多隔間的休息室和能變換的舞台,是會讓人目眩神迷的。 阿娣麗娜陪著母親在台灣的演出結束後,場景就搬到了美國和加拿大,描寫美麗影像的文字敘述很細緻,我很享受想像那場景的樣子;描寫人與人性更是精確,會讓人會心一笑,或是心有戚戚焉,很精彩。 情節非常緊湊,一環接著一環,隨著線索出現,迅速轉折、轉換場景,就到了墨西哥,完全沒有連續劇慢慢演的空檔,一路就像是奇幻旅程,尤其是在墨西哥的亡靈節冒險,到了拉斯維加斯還是被追,感覺很像美國的電影情節。雖然看起來充滿冒險,但其實裡面有不少危險,對於被獵殺的女巫死法,讀起來讓人覺得很殘忍。不過到底誰才是始作俑者呢?最精彩的在後面,當答案揭曉,真是讓人跌破眼鏡。 這故事將童話故事吹笛手、金銀斧、白雪公主、睡美人、糖果屋、美人魚、傑克與豌豆的主角串在一起,與宗教七原罪結合,也就是傲慢、忌妒、憤怒、懶惰、貪婪、暴食、色欲,大家能想像哪個故事代表了哪個原罪嗎?這本禁獵童話I尤其特別著重在吹笛手的部分,提到了好多樂曲,作者肯定花了不少功夫在音樂上。我相信音樂有種無形的力量,可以讓人振奮,也有治癒力,但不是單一樂器的關係,如果樂曲有魔力,應該是演奏者的詮釋特別好。至於最後一首,我一直在想,怎麼不用黃友棣的呢! 故事裡面所有人的名字都是西方名字,這一度讓我很疑惑,再看到作者名字海德薇,幾乎以為是外國人寫的,結果竟然是台灣人的作品,海德薇這筆名,是取自哈利波特的貓頭鷹Hedwig,真是太妙了!這故事如果用英文寫,不知道外國人讀了之後會有什麼樣的評價,我還蠻想推薦給外國朋友看的呢。 這個故事唯一還沒上場的就是傑克與豌豆,第二集應該就有他了,好期待故事會如何發展下去!
登入會員回應本文
沉睡的心臟,交錯的時空─《聖靈守護之地》
2016/03/13
月初
「看是漫天塵土,實則陽光燦爛」的一生-我的寫作動機/駱雄華
2014/11/05
駱雄華
來一杯愛情釀的酒
2015/11/20
Julin
你,找到真愛了嗎?試讀:戚建邦《大愛情家》
2015/11/13
戲雪
《都是孔子惹的禍?》試讀
2016/05/25
vernier
更多文章