新文學運動史(中譯本)

新文學運動史(中譯本)

  • 作者 / [比利時]文寶峰原著,李佩紋中譯
  • 出版社 / 秀威出版(秀威資訊)
  • 出版日期 / 2021-07
  • ISBN / 9789863269144
  • 定價 / NT$ 310
  • 優惠價 / NT$ 245 (新書優惠期限至2021/10/01)
  有0人評分    分享:
  按讚:


1.比利時傳教士文寶峰一九四六年法文專著首度中譯。
2.本書堪稱現代中國某一時段的思想史,打破了歐洲學界對中國新文學的思維定勢,拓展了歐洲漢學研究的可能。


本書特色

1.比利時傳教士文寶峰一九四六年法文專著首度中譯。
2.本書堪稱現代中國某一時段的思想史,打破了歐洲學界對中國新文學的思維定勢,拓展了歐洲漢學研究的可能。


買了這本書的人也買了


簡介

比利時傳教士文寶峰撰寫的《新文學運動史》,可能是目前歐美學界最早一部相對完整地敘寫中國新文學誕生及初步演進的專門史著。作者從清末文壇說起,以思潮演進為線,以社團流派為面,以具體作家為點,展現中國現代文學從雛形到演進的史實,借助文學釐清中國如何跨入現代,又如何建構起現代中國的全新思想與精神形態。他關注的是現代中國國民所獨有的民族特性和現代中國的演進趨向。

作者簡介

作者:文寶峰(H.Van Boven),比利時人,曾在綏遠、北京一帶傳教,喜歡中國新文學。一九四四年,被日本侵略軍關進集中營後,他繼續閱讀新文學作品和有關書籍,用法文完成了《新文學運動史》(Histoire de La Litterature chinoise moderne),一九四六年作為「文藝批評叢書」的一種,由北平普愛堂印行。

譯者:李佩紋,華中科技大學哲學系博士,研究方向為法國現當代哲學,碩士畢業於武漢大學法語系,研究方向為法國語言文學與文化。現主要從事漢–法文學、哲學著作翻譯工作。參與翻譯校對並已出版的書籍:《哲學與政治之間謎一般的關係》、《可見者的交錯》、《論柏拉圖的政治家篇》。

目錄

代序 文寶峰的《中國新文學史》/謝泳
前言
引言
一、桐城派對現代文學的影響
二、古文翻譯和早期古文文論
三、新文體的開端和白話小說的意義
四、採用過渡文體的初期小說、譯本和原著
五、新文學革命
(一)文字解放運動及其社會環境和領導人物
(二)胡適和陳獨秀的政治宣言
(三)反對和批評
(四)對胡適和陳獨秀作品的總體評價
(五)《新潮》雜誌:文藝復興
六、文學研究會
七、創造社
八、新月社
九、《語絲》團體
十、魯迅:其人其書
十一、未名社
十二、中國左翼作家聯盟和新寫實主義
十三、民族主義文學
十四、自由運動大同盟
十五、新劇

附錄 「傳教士式」的文學解讀:文寶峰及其《新文學運動史》/黃雲霞
參考書目


最新評論

會員評鑑等級 我要寫評鑑

無。

無。

無。