- 首頁
- 網路書店
- 文學小說
福爾摩莎詩選.2025淡水:ANTHOLOGY OF FORMOSA POETRY - TAMSUI 2025
- 作者 /
陳秀珍/主編
- 出版社 /
秀威出版(秀威資訊)
- 出版日期 /
2026-08
- ISBN /
9786267770825
- 定價 /
NT$
300
- 優惠價 / NT$
237
(新書優惠期限至2026/11/01)
新書預購中,預計將於 08/05 後陸續出貨。
你曾漫步於福爾摩莎的森林,
你的節奏與我們的心跳同步。
You have walked in Formosa's forests,
Your rhythm matched ours-pulse for pulse.
本書特色
★凝聚國際文學情誼的雙語選集。
★書中珍貴收錄李魁賢老師的〈若有人問起〉、〈秋天的鳥巢〉、〈櫻花〉等多首遺作。
★淡水獨特的山海人文,在詩人筆下定格成永恆的明信片。
買了這本書的人也買了
簡介
淡水福爾摩莎國際詩歌節歷經十年汗水澆灌,已在文化資產豐厚的淡水小鎮開枝散葉、蔓延成林。依循臺灣文壇巨擘李魁賢老師的定義,每年的詩歌節直到該年度《福爾摩莎詩選.淡水》出版後才算真正劃下句點。因此,這不僅僅是六天的相聚,而是一場橫跨年度、永不落幕的詩歌盛宴。
這是一本字字真摯、紙短情長的世紀詩選。它記錄了淡水如何承載國際詩人的足跡,躍升為世界文學聚焦的港口;更記錄了在最憂傷的時刻,世界詩壇如何用詩與歌互相撫慰,讓魁賢老師點燃的文化火種,繼續照亮明日。
作者簡介
主編介紹
陳秀珍 Chen Hsiu-chen
已出版15本書,參加過歐、亞、非、美洲國際詩歌節。部分的詩被譯成三十多種語言;入選過數十種國際詩選集;榮登過哥倫比亞《小舟》國際雜誌第9期封面;接受過印度等媒體採訪,波多黎各等媒體專文介紹其詩路軌跡。獲得2020年黎巴嫩納吉.納曼文學獎(Lebanon Naji Naaman Literary Prizes 2020.);2024年敘利亞國際人文與創造力文化論壇授予年度國際知識分子證書。
目錄
主編序/陳秀珍
Editor’s Preface / Chen Hsiu-chen
Taiwan|李魁賢 Lee Kuei-shien
遺詩
若有人問起
秋天的鳥巢
天窗
櫻花
Posthumous Poems
When Someone Asks
Bird’s Nest in Autumn
Skylight Window
Cherry Blossom / Sakura
Chile|艾麗娜.托雷斯.韋爾杜戈 Elina Torres Verdugo
福爾摩莎禱詞——致詩人李魁賢
AL POETA—LEE KUEI-SHIEN
El Salvador / USA|歐斯卡.雷涅.貝尼帖茲 Oscar René Benítez
盛宴已逝
LA FIESTA
France|伊麗莎白 Elizabeth Guyon Spennato
鳥與手與腳
感受福爾摩莎
Birds, Hands, and Feet
FEEL FORMOSA
Italy|薩爾瓦多.那帕 Salvatore Nappa
我的名字是淡水
My name is Tamsui
Malaysia|馬拉凱.艾德溫.維搭麻尼 Malachi Edwin Vethamani
詩人的兄弟情誼——致李昌憲
A Brotherhood of Poets—for Lee Chang-shien
Mexico|拉烏爾.希布蘭 Raúl Gibrán
福爾摩莎擁抱吟遊詩人所言
Formosa abraza el decir de los juglares
Morocco|達麗拉.希奧薇 Dalila Hiaoui
致李魁賢博士
Dr Lee
Nigeria|查爾斯.特西爾.阿克文 Charles Terseer Akwen
致敬臺灣詩人李魁賢
IN HONOUR OF LEE KUEI-SHIEN
Peru|達尼洛.桑切斯.李洪 Danilo Sánchez Lihón
淡水的土地、星辰與無限
POEMA DEL SUELO, LAS ESTRELLAS—Y EL INFINITO EN TAMSUÍ
Romania / USA|安卡.司徒巴露 Anca Stuparu
福爾摩莎的友誼
Friendships in Formosa
Taiwan|方耀乾 Fang Yaw-chien
淡水河的迴聲——佮錦綢唱和(臺語)
淡水河的月光——佮錦綢唱和(臺語)
Echoes of the Tamsui River—A Poetic Exchange with Tai Chinchiou
Moonlight on the Tamsui River—A Poetic Exchange with Tai Chinchiou
Taiwan|王亞茹 Wang Ya-ru
給天堂李魁賢老師的信
A Letter to Teacher Lee Kuei-shien in Heaven
Taiwan|王翊沛 Wang Yi-pei (Christine)
五年美班——純德小學
Fifth Grade Mei Class—Sun-Tek Elementary School
Taiwan|利玉芳 Li Yu-fang
階梯——獻給詩魁李老師
銀髮——給詩人Salvatore Napaa
Steps—Dedicated to Poetry Maestro Lee
Silver Hair—To the Poet Salvatore Napa
Taiwan|李昌憲 Lee Chang-shien
詩的天使
朱槿與梅花——給馬來西亞詩人馬拉凱.艾德溫.維搭麻尼
詩與糖果——給墨西哥詩人拉烏爾.希布蘭
詩中有茶——給法國詩人伊麗莎白
Angels of Poetry
Hibiscus and Plum Blossoms—For Malaysian Poet Malachi Edwin Vethamani
Poetry and Candy—To Mexican Poet Raoul Gibran
The Tea in Poetry—To French Poet Elizabeth
Taiwan |李芳心 Lee Fang-shin
淡水
Tamsui
Taiwan|林怡君 Lin Yi-chun
悼為臺灣詩耕耘的魁賢老師
In Memory of Kuei-shien Lee: The Cultivator of Taiwanese Poetry
Taiwan|林鷺 Lin Lu
真摯的龍舌蘭——致詩人Raúl Gibrán
純粹詩人的妳——致詩人Anca Stuparu
成為詩人——致詩人羅得彰
Sincere Tequila—To the Poet Raúl Gibrán
The Pure Poet in You—for Anca Stuparu
Becoming a Poet—To Poet Lo Te-chang
Taiwan|張月環 Jane Yue-hwan
山海的回聲
最後信箋——致U802 & U803的神隱
老茄苳——淡水故居的守望
Echoes of Mountains and Seas
The Last Letter—To the Hidden Spirit in U802 & U803
The Ancient Bishopwood Tree—The Guardian of the Tamsui Residence
Taiwan|張台瓊 Chang Tai-chiung
夜鷺——寫於勞團抗爭之後
Night Heron—Written after the Labor Group Protests
Taiwan|張素妹 Chang Su-mei
淡水黃昏
轉來故鄉
Tamsui at Dusk
Returning Home
Taiwan|陳秀珍 Chen Hsiu-chen
詩——致魁賢老師
我們在淡水處處遇見——致敬魁賢老師
Poem—to Lee Kuei-shien
We Meet Everywhere in Tamsui—in tribute to Master Lee Kuei-shien
Taiwan|游淑惠 Yu Shu-hui
答案
Answer
Taiwan|楊巽 Yang Shiunn
拉拉山的詠嘆
北海岸祕境
The Aria of Lala Mountain
Hidden Paradise of the North Coast
Taiwan|潘世軒 Pan Shi-xuan
建築詩
Poetic architecture
Taiwan|蔡榮勇 Tsai Jung-yung
忠寮社區
走入忠寮社區
給詩人李魁賢
給詩人楊淇竹
觀音山
Zhongliao Community
Going into Zhongliao Community
To the poet Lee Kuei-shien
To poet Yang Chi-chu
Guanyin Mountain
Taiwan|鄭錫銘 Cheng Hsi-ming
醒覺吧孤挺花
Wake up! Amaryllis.
Taiwan|戴錦綢 Tai Chin-chou
淡水的月光
淡水的雨
Moonlight Over Tamsui
The Rain of Tamsui
Taiwan|戴毓芬 Tai Yu-fen
風裡的影子
彼岸
這一頁
The Shadow in the Wind
The Other Shore
This Page
Taiwan|謝碧修 Hsieh Pi-hsiu
淡水秋風愁雨——數念李魁賢詩人
烏龍茶vs.龍舌蘭酒
Autumn wind and melancholic rain in Tamsui—Remembering poet Lee Kuei-shien
Oolong Tea vs. Tequila
Taiwan|簡瑞玲 Chien Jui-ling(Nuria)
羅馬尼亞玫瑰——致詩人Anca Stuparu
Romanian Rose—Dedicated to Anca Stuparu
Taiwan|羅得彰 Lo Te-chang (Mike)
淡水觀音
Tamsui Guanyin
Taiwan|羅朝華 Luo Chao-hua
挨絃唸歌仔予您聽
We sing a song for you