行走在土地的詩歌 Poetry walking on the land .Poesía en camino sobre la tierra——杜守正漢英西三語詩集




本書特色

★書中特別收錄詩人親自演唱的詩文歌曲音檔QR-code,讓讀者在閱讀之餘,也能以耳聆詩,感受詩文與樂曲交織的溫度。


買了這本書的人也買了


簡介

杜守正擔任小學教師的期間,時常帶著水源國小的學生們走出校園,跟社區耆老、大自然與土地對話,也在淡水大屯山腳下編寫、歡唱著屬於自己的詩歌。本書收錄詩人於水源國小近三十年來的詩文創作,並附漢、英、西三語版本,每一首詩都是與孩子們共同生活的見證,記錄著他們的歡笑、成長,以及師生們在淡水這片土地上共同累積的點滴回憶。
詩人期盼透過逗趣而歡樂的語調,帶領大小讀者走入水源,行於土地,聆聽土地,感受自然的呼吸與詩的脈動。

★書中特別收錄詩人親自演唱的詩文歌曲音檔QR-code,讓讀者在閱讀之餘,也能以耳聆詩,感受詩文與樂曲交織的溫度。

作者簡介

作者/
杜守正 Du Shou-zheng
台南人、水源生活書院院長、國小退休教師、候用校長,成功大學工管系、佛光大學藝研所畢業,國北教大課程所博士班肄業。曾任新北市藝文輔導團團員、中央團諮詢委員、金鐘獎評審。
任教小學近30年,創辦生活書院、社區報紙,曾獲全國power教師獎、大愛菁師獎、特殊優良教師、國家環境教育獎,並帶領淡水忠寮社區農村再生,獲全國金牌農村。

英譯者/
羅得彰 Lo Te-chang Mike
生於台北。小時候隨家人移民到南非,在當地生活超過25年,並取得分子醫學博士學位。在回到台灣尋找他的「台灣性」之後,透過一連串偶然的巧合,他的職業生涯轉向口譯/翻譯、教學和寫作。曾翻譯利玉芳的漢英西三語詩集《天拍殕仔光的時》,以及肯亞詩人 Christopher Okemwa 的《蜂蜜酒上的暮光:漢英雙語詩集》。他的第一本詩集《台灣日•南非夜》於2023年出版。

西譯者/
杜苑儀 Tu Yuan-yi
畢業於國立政治大學政治學系,在大學期間開始學習西班牙語,並曾赴西班牙馬德里大學交換一年,回國後亦持續進修語言。《行走在土地的詩歌》是她首次參與文學作品的翻譯工作。

目錄

【總序】詩推台灣意象/李魁賢

水源的歌01【水源的孩子】.Song of Shuiyuan 01[Children of Shuiyuan]
水源的歌02【水源風光Ⅰ】.Song of Shuiyuan 02[Shuiyuan Scenery I]
水源的歌03【水源風光Ⅱ】.Song of Shuiyuan 03[Shuiyuan Scenery II]
水源的歌04【讀冊去】.Song of Shuiyuan 04[Going to School]
水源的歌05【水源小學e那一條歌】.Song of Shuiyuan 05[The Song of Shuiyuan Elementary School]
【水源風光Ⅰ】.[Shuiyuan Scenery I]
【水源風光Ⅱ】.[Shuiyuan Scenery II]
水源的歌06【阿肥之歌】.Song of Shuiyuan 06[A-Fei's Song]
水源的歌07【水源溪】.Song of Shuiyuan 07[Shuiyuan River]
水源的歌08【回家的路】.Song of Shuiyuan 08[The Way Back Home]
水源的歌09【阿泰、阿順.水源人物素寫】.Song of Shuiyuan 09[A-Tai, A-Shun, Shuiyuan Character Sketch]
水源的歌10【水源的畢業歌】.Song of Shuiyuan 10[Shuiyuan Graduation Song]
水源的歌11【告別水源】.Song of Shuiyuan 11[Farewell Shuiyuan]
水源的歌12【回到水源】.Song of Shuiyuan 12[Back to Shuiyuan]
水源的歌13【天堂】.Song of Shuiyuan 13[Paradise]
水源的歌14【如果有一天】.Song of Shuiyuan 14[If One Day]
水源的歌15【黑熊的歌】.Song of Shuiyuan 15[Song of the Black Bear]
水源的歌16【水源印象】.Song of Shuiyuan 16[Impressions of Shuiyuan]
水源的歌17【溼地飛翔】.Song of Shuiyuan 17[Wetland Flight]
水源的歌18【行知素寫】.Song of Shuiyuan 18[A Sketch on Action and Knowledge]
水源的歌19【動物園之歌】.Song of Shuiyuan 19[Song of the Zoo]
水源的歌20【送別歌】.Song of Shuiyuan 20[Farewell Song]
水源的歌21【茨後一欉茄苳】.Song of Shuiyuan 21[A Winter Maple Behind the House]
水源的歌22【看見忠寮】.Song of Shuiyuan 22[See Zhongliao]
水源的歌23【生命之樹的等待與追尋】.Song of Shuiyuan 23[Waiting and Searching for the Tree of Life]
水源的歌24【咱的愛】.Song of Shuiyuan 24[Our Love]
水源的歌25【牽手】.Song of Shuiyuan 25[Holding Hands]
水源的歌26【一個你】.Song of Shuiyuan 26[One You]

作者簡介.About the Author
英文譯者簡介.About the English Translator
西文譯者簡介.About the Spanish Translator
詩歌聆聽欣賞